Lili Marleen

II. Dünya Savaşı sırasında ün kazanmış Alman şarkısıdır…Orijinal sözleri 1915'de I. Dünya Savaşında rus cephesinde savaşan HANS LEİP tarafından yazıldı, daha sonra “NÖBETTEKİ GENÇ'' Askerlerin Şarkısı (Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht) olarak yayınlandı. Müziğini Norbert Schultze 1938'de besteledi.Şarkının orijinal ismi “LAMBANIN ALTINDAKİ KIZ” ( Almanca,Das Mädchen unter der Laterne)'dı fakat “LİLİ MARLEEN” olarak ün kazandı.Lale Andersen tarafından 1939'da MARLENE DİETRICH'in sesi ile kayıt edilmesi şarkının ününü arttırdı. Nazi rejimine ve Joseph Goebbels'in sayesinde Nazi propagandası olarak kullanılmasına rağmen popüler olmayı başardı. Bununla birlikte 1941'de Belgradın işgali sonucu Belgrad Radyosu'nun Alman ordusunun radyosu haline gelmesi ile bütün Avrupa ve Akdeniz de yayınlandı. Radyoda Andersen'in kaydı çalınmaktaydı. Her akşam saat 21:55'de çalınmakta ve hem Alman hem de müttefik askerleri tarafından ilgiyle dinlenmekteydi.İtalyada, Müttefikler tarafından sözleri değiştirilerek D-DAY Dodgers şarkısı yaratılmış, ayrıca savaşın almanların aleyhine dönmesi ile de ruslar tarafından sözleri değiştirilmiştir. Şarkının ingilizce versiyonu İngilterede Jill Daniels tarafından yorumlamıştır. işte şarkının türkçesi.. lili marlen bir sokak lambası vardı kışlanın önünde büyük kapıda ve hala durursa orada tekrar görüşeceğiz bir zamanlar lili marlen gibi lambanın yanında ikimizin geniş gölgeleri tek gibi görünürdü birbirimizi nekadar sevdiğimizi buradan anlardı insan tüm insanlar görmeli tekrar fenerin/lambanın yanında durduğumuzda- bir zamanlar lili marlen gibi o senin adımlarını tanır.. senin güzel yürüyüşünü hrkes onu yaktı fakat gece beni unuttu.. bana kötü bir şey olursa eğer kim seninle lambanın altında duracak lili marleen…. geç kalan sislerdöndüğünde kim seninle birlikte fenerde duracak lili marleen… sessiz kötülükten… sessiz yeraltından hayalperest gibi aşık bir köpek diriliyor… geç kalan sislerdöndüğünde kim seninle birlikte fenerde duracak lili marleen…